top of page
Writer's pictureKyrgyz American Foundation

Ал Истахри - Книга Путей и Государств (Китаб) “Масалик Ал-Мамалик”.Перевод З. Н. Ворожейкиной


На фотографии: Кыргызский каганат на карте Абу Исхак аль-Истахри (левый нижний угол)


Упоминание о морях

“Страна Чин. Длина ее четыре месяца пути, ширина — три месяца пути. И если идти от устья залива, пока не достигнешь мусульманских пределов у границ Мавераннахра, — это будет расстояние, равное трем месяцам пути.


А если идти от восточной границы так, чтобы выйти через западную границу и приблизиться к земле Нубийан, [пройти] по землям хырхызов и тогузгузов, пока не покажутся кимаки, вплоть до моря, то это будет четыре месяца пути. И в стране Чин различные языки.


А что касается Туркестана, то у тогузгузов, хырхызов, кимаков, гузов и хазладжей — один и тот же язык, и все они [происходят] один от другого. И центр государства Чин называют Хумдан, подобно тому как государство Рум связывают [с названием] Кунстантинийа, страны ислама — с Багдадом, а страну Хиндустан — с Каннуджем.


Земли тюрков обособлены. Что касается земли гузов, то пределы их земель — от хазар до кимаков, до земли хазладжей и булгар. И пределы мусульманские — от Гургана до Параба [и] до Сапиджаба.


Если пройти страну кимаков, будут земли хазраджей, в северных районах. И они (кимаки) расположены посреди гузов и хырхызов и позади саклабов. И земля Йаджудж в северных областях, когда пересечешь [земли] саклабов и пределы кимаков, а размеры их земель и число их знает один бог.


Что касается хырхызов, то место их [расселения] — между гузами и кимаками, океаном и землями хазраджей. И земля Тибет расположена между хырхызами и страною Чин. А страна Чин находится между морем и землею Тибет.


И сам Чин — это [целая] область. И прочие области Туркестана относятся (по названию] к ней, подобно тому как государство Рум называют также Кунстантинийа, а все страны ислама называют еще Ираншахром, а это земля Бабил.


А Тибет расположен между странами Чин и Хиндустан и землями хазладжей и тогузгузов и морем Парс. И часть [Тибета] — в государстве Чин, а часть — в государстве Хинд. И говорят, что у них (тибетцев) есть царь из потомков тоба.


Упоминание о стране хазар

А река Итиль вытекает от границы хырхызов и оттуда доходит до кимаков, вступает в [земли] гузов и приходит к булгарам, и у пределов буртасов впадает в море.


О сочинении

Персидский перевод сочинения Истахри восходит к первой редакции этого труда, составленной в 930-933 гг. Имя переводчика неизвестно. В научной литературе высказывались предположения о принадлежности перевода известному астроному Насир ад-Дину Туси; по другим предположениям, переводчиком был Ибн Саведжи (Абу-л-Махасин Мухаммад ибн Са'д ибн Мухаммад


Нахчивани), переписчик одной из рукописей персидского перевода. В настоящее время оба эти предположения следует считать маловероятными, так как язык и стиль. перевода дают основания отнести его к более раннему времени — XI-XII вв. 1.


Давность перевода, выполненного с большим знанием дела, ясным и четким персидским языком, служит веским аргументом для признания его значения при восстановлении текста труда Истахри, зачастую искаженного поздними переписчиками.


Научная ценность персидского перевода определяется и тем, что в нем нередко встречаются подробности, отсутствующие в дошедшем до нас арабском тексте сочинения Истахри.


Исследователи отмечают самостоятельное научное значение персидской [Китаб] масалик ал-мамалик Истахри, причем высказывалось и мнение о том, что оригинал труда Истахри был написан именно-по-персидски.


Русский перевод извлечений из персидской [Китаб] масалик ал-мамалик Истахри выполнен по критическому изданию персидского текста, опубликованному в Тегеране в 1340/1961 г.


Издатель этого текста видный иранский филолог Иредж Афшар использовал для его-составления 17 списков персидского перевода [Китаб] масалик ал-мамалик Истахри, в том числе и наиболее ранний список, датированный 821/1422-23 г.


При работе над русским переводом извлечений из персидской [Китаб] масалик ал-мамалик Истахри использован также список этого источника, хранящийся в ЛО ИВАН под шифром С 610 4; отдельные разночтения и добавления, имеющиеся в списке, отмечены в примечаниях.

11 views0 comments

Comments


bottom of page